Traduire / Translate

mercredi 10 septembre 2014

Paulo Coelho à Abidjan pour le Prix Ivoire ?

A deux mois du gala annuel qui verra désigner le Grand Prix Ivoire de littérature africaine d’expression francophone, la liste des invités censés y participer s’allonge. Confirmant le prestige acquis de cet évènement littéraire qui s’érige, désormais, comme un rendez-vous attendu des belles-lettres africaines et de l’aire francophone. Voire francophile.Ainsi, depuis le Salon du livre de Genève, en mars-avril dernier, Isabelle Kassi-Fofana, présidente de l’Association Akwaba Culture qui organise l’évènement littéraire, est-elle sur les traces du célèbre écrivain brésilien Paulo Coelho.
Entre un dîner, un déjeuner et une visite commune des pavillons, de Genève à Casablanca, en passant par Paris, et bien d’autres arènes littéraires, bien des observateurs de la vie littéraire internationale qui ont tracé l’itinéraire de la présidente d’Akwaba Culture, parient, sans sourciller sur la présence, en tant qu’invité spécial de l’auteur brésilien à succès, sur les bords de la lagune Ebrié, le 7 novembre, au Sofitel Hôtel Ivoire.
En outre, avec des légendes qui frisent un teasing en bonne et due forme sur ses comptes (Facebook et Twitter), la responsable du département Editions de Fraternité Matin qu’est, toute aussi, Isabelle Kassi-Fofana, annonce plus ou moins la couleur.
Paulo Coelho, né le 24 août 1947 à Rio de Janeiro, faut-il le noter, est un romancier et un interprète brésilien. Il a acquis une renommée internationale avec la publication de L'Alchimiste, vendu à 65 millions d'exemplaires. Il a vendu plus de 165 millions de livres à travers le monde et ses ouvrages ont été traduits en 80 langues. Les livres de Coelho sont des romans à tendance philosophique abordant la spiritualité, à la manière d'un vaste conte. Une spiritualité syncrétique, qui méconnaît les orthodoxies, empruntant à des traditions très diverses, et parfois contradictoires : religions, courants philosophiques, mysticisme, spiritisme, méditation, surnaturel, ésotérisme, etc. Le style fluide et direct, aisé à traduire, et la trame simple des récits ont permis à Coelho de toucher un très vaste lectorat, dans toutes les cultures.
BENITUS SANTUS


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire